字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
江户我闻汉学与荻生徂徕 (第1/1页)
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。 自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。 但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。 汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清元素,她们看译本较多。 荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。 因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。 “和臭”具T是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
上一章
目录
下一章
相关推荐:流泉无鱼【伪骨年下强制】 , [快/穿]调/教起点男主 , 情欲事事(短篇故事合集:有支教女,性瘾者,寡妇......) , 都市超级雇佣兵王 , 想入霏霏(强取豪夺1v1) , 闺秀多妩媚(古言) , 【原创all主角all】点满道德,然后继承yin魔 , [诡秘]永远在上 , 完美实验 , 桃桃的催眠开发日记(双/np) , 《犬夜叉》里的帅哥都想上我怎么办 , 【mob彦卿】穿进云骑本子的日日夜夜